じんたんのブログ

シカゴでの研究留学生活、その関連情報を記載していきます。

"Take ~ with a grain of salt"

以前と同様に、循環器フェローの臨床研究のお手伝いをすることになったのですが、研究計画書をmeetingの前に送っておいて欲しいと伝えたところ、下記のようなメールがきました。

 

Attaching our flow diagram for the study as well as proposed table shells that I sent to Dr. X earlier this week (note Dr. X hasn`t seen them yet so take them with a grain of salt).

 

今週初めにDr. Xに研究のフローチャートと研究計画書を送ったのに、Dr. Xはまだ内容を確認してくれていないので、話半分でみてください。っと言った内容のメールです。

 

ここの話半分で見てください、聞いてくださいという表現こそが"take them with a grain of salt"という表現になります。

 

その他の例文:

"Hey, take his stories with a grain of salt, he likes to exaggerate anything!!"